Le Ton Beau De Marot Article Index for
Le
Limousines in
LE
Website Links For
Le Ton Beau De Marot
 

Information About

Le Ton Beau De Marot




''Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language'' (ISBN 0465086454), published by Basic Books in 1997, is a book by Douglas Hofstadter in which he explores the meaning, strengths, failings, and beauty of Translation .

The title itself is a 's '' Le Tombeau De Couperin ''.) In a further play on the title, Hofstadter refers to his deceased wife, to whom the book is dedicated as ''ma rose'' ("my rose"), and to himself as ''ton beau'' ("your dear").

At the surface level, the book treats the difficulties and rewards of translating works (particularly poetry) from one human Language to another. Diverse translations (usually to English) of a short poem in Renaissance French, Clément Marot 's ''A une Damoyselle malade'' (referred to as ‘''Ma mignonne''’ by Hofstadter), serve as reference points for his ideas on the subject. Groups of translations alternate with analysis and commentary on the same throughout the book. However, Hofstadter's reading of the idea of ‘translation’ goes deeper than simply that of translating between languages. Translation between frames of reference — languages, cultures, modes of expression, or indeed between one person's thoughts and another — becomes an element in many of the same concepts Hofstadter has addressed in prior works, such as reference and self-reference, structure and function, and Artificial Intelligence .

A particularly strong theme of this book is the loss of Hofstadter's wife Carol, who died of a Brain Tumor while the book was being written; she also created one of the numerous translations of Marot's poem presented in the book. In this context the poem dedicated to ‘a sick lady’ gains yet another deeply tragic and personal meaning, even though the translations were started long before her illness was even known.


EXTERNAL LINKS