Information About ™Ij (letter) |
|
IJ is a ligature in Dutch that is not part of the Alphabet (see below) used to represent the Diphthong or . In the combinations -lijk and -lijke and derivations thereof, ij is pronounced as a Schwa . To distinguish between the ij and the '''ei''', a diphthong which in most Dialect s is pronounced identically, the ''ij'' is referred to as the 'long IJ' (''lange ij'') in the Dutch Language , the '''ei''' as 'short IJ' (''korte ei'') or simply ''ei''. The ''long'' name is because of the form of the letter, not because of its sound. It is different from the letter " Y ", but it sometimes replaces it in the Dutch alphabet. In Dutch Y only occurs in Loanword s or in (variantly spelled) old Dutch, and is often called 'Griekse IJ' ('Greek Y') or 'I-grec' (the latter from French , but with the stress on ''grec''). However, in Afrikaans , a South African language derived from Dutch, IJ has been replaced by Y. In standard Dutch usage:
Some Dutch Typewriter s have a separate Key for Lowercase ij, but this is unusual. HISTORY AND PRONUNCIATION IJ probably developed out of II representing a long ''I'' sound, which it still represents in one special case, namely ''bijzonder'' {Link without Title} , and in several Dutch dialects. At that time, the ‘i’ was written without a dot in handwriting, and so the combination ‘ıı’ was often confused with the ‘u’, and therefore the second ‘i’ was elongated. Another theory is that it may have arisen from lowercase 'y' being split into its two strokes in handwriting. At some time in the 15th or 16th Century , this began to be spelt as a ligature '''ij'''. The sound was variably also spelt '''y''', and still is in the Afrikaans Language , which split from 16th century Dutch, and in many Alemannic Dialects where it stands for . Some time after that the sound which was now represented by '''ij''' in most cases began to be pronounced much like '''ei''' instead, but words containing it were still spelt the same. Today '''ij''' in most cases represents the '''ei'''-like sound, except in the suffix ''-lijk'', where it is pronounced as a Schwa . SORTING Although dictionaries since names (such as ' Fryslân ') which contain a y but are often spelled with an '''ij''' and pronounced as 'ie'. Of course this sorting is not perfect, as the name ''Bruin'' would still not be sorted along with the other variants. But of course in dictionary order ''Bruyn'' would be orphaned instead. No matter how it is sorted, or if the ligature or i+j is used, in Dutch it remains one letter, and therefore should be capitalized as a whole: ''ijsvrij'' (''ice-free'': a day off school sometimes, very rarely though, given in deep winter) should be capitalized as ''IJsvrij'', and also spelled ''IJ S V R IJ'' in widespaced all-caps, and not ''I J S V R I J''. In Dutch Crossword s IJ fills only one square. Also, if the ligature appears at the beginning of a proper name the '''ij''' is capitalized as a whole, e.g. in '' IJssel '' and '' IJmuiden ''. This rule is however not always followed: some Flemings do not consider IJ to be a letter, and consequently IJ is not consistently capitalized, resulting in spellings like ''Ijsvrij''. This is however not standard usage, and seen as highly incorrect in standard Dutch. The form ''Ij'' is considered very ugly spelling by most Dutch language users. Nevertheless, the dictionary Van Dale Groot Woordenboek (the authoritative Dutch dictionary) states that it is a misunderstanding to put the 'y' on par with 'ij', as which happens a lot in alphabetical orderings (and in alphabetical name lists this may be justifiable on practical grounds): the 'ij' should be considered 'i' + 'j'. TECHNICAL DETAILS The Dutch ij is usually represented as a Ligature of I and J . The ligature is not in ASCII or in any of the ISO 8859 Character Encoding s, and therefore the letter is most often written as two separate letters. The ligature does exist in Unicode in the Latin Extended-A range as the character IJ (U+0132) (and its lowercase form ij (U+0133)). These code points are provided for compatibility with legacy systems and their use is discouraged. Using two separate letters is recommended by the European rules for the use of the IJ in public records . Sometimes the double capital causes problems with automatic spelling checkers. In print ''ÿ'' (lowercase Y with Diaeresis ) and ''ij'' look very different, but in the Handwriting of most Dutch speakers ''ÿ'' and ''ij'' are identical. The ''long ij'' extends below the baseline and is therefore written with a long stroke; even in some handwritings which do not join letters, it is written as a single sign. |